পৃষ্ঠাসমূহ

শুক্রবার, ১৯ অক্টোবর, ২০১৮

হাফিজ সিরাজির কবিতাঃ অনুবাদ-সৈয়দ শামসুল হক




















৩২.
নহরের তীরে বাগানে এসেছি, ফুলে ফুলে ভরা ডাল-
দেখেই হৃদয়ে ঠেলে ওঠে গান সেই তার উদ্দেশে-
সরাইখানার সাকি যার গাল গোলাপের চেয়ে লাল,
তাকেই আমার বন্ধু করেছি এতটাই ভালোবেসে।

ভাগ্যই মানো এবার তাহলে! দেখা পেয়েছিলে তার!
আকাশে তারার ভীড় জমে ওঠে- দীপ্তিতে আঁকে মুখ
সেই তার যাকে ইচ্ছায় পেতে তুচ্ছ এ সংসার-
এবার তাহলে বেঁচে ওঠো তুমি- বেঁচে থাকাতেই সুখ।

যারা ভালোবেসে গিয়েছে শুধুই পায়নি তো ভালোবাসা-
আজীবন যারা বয়েছে শুধুই দুর্বিষহ এ ভার,
আজ তারা যেন ঠিকানাটি পায়, খুঁজে পেয়ে যায় বাসা-
এই যে হতাশা শুকনো সে ডাল- আগুনেই পোড়াবার।

আত্মা আমার যেন দুলহিন, কখন নওশা আসে-
তার পথ চেয়ে চোখ অপলক, কান নেই নহবতে-
মনিরত্নের পরেছে সে মালা, ভরে আছে উচ্ছ্বাসে-
বুঝি সে এখনি এসে যাবে ওই পুষ্প বিছানো পথে।

মনে করো সেই রাতগুলো তুমি কী ভালো কাটিয়েছিলে-
বন্ধুজনের সঙ্গটি ছিল মনোরম- মনে পড়ে?
আলো হয়ে ওঠে হৃদয়ের কালো ওই চাঁদ দেখা দিলে।
নহরের ধারে বাগানও তখন নিশ্চয় চোখে পড়ে।

যেন উজ্জ্বল সাকির ও চোখ শরাবের মতো উচ্ছ্বল-
কানায় কানায় ভরে আছে, কিছু উপচেও পড়ে যাচ্ছে-
দেখেই মাতাল হয়ে পড়ি আমি, হয়ে যাই টলমল।
চলে যদি যায়, সেই বেদনাও কত মিঠে হয়ে থাকছে।

হাফিজ, তোমার পরোয়া ছিল না জীবনের কোনো কালে-
অতএব এসো, তুমি আর আমি সরাইখানায় যাই।
না হয় ওখানে দস্যুরা বসে ছদ্মবেশের আড়ালে-
লুট হয়ে যাবে, তবুও জানবে- সম্পদ ছিল তাই!